Alice Elgar

Elgar's liederencyclus opus 27 'Scenes from the Baviarian Highlands' is het resultaat van een vakantie in Hoog-Beieren met zijn vrouw Alice, zijn levenslange inspiratiebron. Zij maakte gedichten aan de hand van Beierse volksteksten en schnader­hüpfler en Edward maakte de muziek. Zo ontstonden merkwaardige, zèèr Britse zettingen van veelsoortige romantische Beierse toneeltjes over liefdesverdriet, danslust, natuur en gebed. De oorspronkelijke versie voor koor en een pittige pianopartij (meest uitgevoerd) werd later tevens bewerkt voor orkest.

Het eerste deeltje is geïnspireerd op volksdansen uit Sonnenbichl, in de buurt van Garmisch waar de Elgars verbleven. Deel 3 gaat over Hammersbach, ook een dorpje bij Garmisch. Deel 5 (in het engels True Love getiteld) gaat over een jongen die smoorverliefd op weg gaat naar een meisje, dat hoog op een alpenweide woont, maar of de liefde wederzijds is valt nog maar te bezien.… Het laatste deel 6 is een krijgslustig feestlied over een schutters­concours in Murnau, dat helemaal past in het militaristiche nationalisme van die tijd (aanloop eerste wereldoorlog), ook al was het heel vreedzaam bedoeld...

Toen Lady Alice in 1920 overleed, stierf ook een groot deel van Elgar's compositielust. Sindsdien kennen we van hem ingetogen stukken, die weinig meer te maken hebben met de Pomp and Circumstance, die we in deze liederen nog volop tegenkomen.

I  The Dance
Come and hasten to the dancing,
Merry eyes will soon be glancing,
Ha! My heart upbounds!
Come, Come! Come and dance a merry measure,
Quaff the bright brown ale my treasure,
Hark! What joyous sounds! Hark! Hark! Hark!
Sweet heart come, On let us haste.
On on no time let us waste,
With my heart I love thee!
Dance dance for rest we disdain.
Turn twirl and spin round again,
With my arm I hold thee!
Come on! Merry eyes will soon be glancing,
Hark! What joyous sounds.
Hark! Merry eyes will soon be glancing,
Hark! What sounds!
Hark! Hark! 
Down the path the lights are gleaming,
Friendly faces gladly beaming
Welcome, welcome us with song.


Come and hasten to the dancing,
Merry eyes will soon be glancing,
Ha! My heart upbounds!
Hark! Hark! Hark! Hark! Come, dance!
Come and dance a merry measure,
Quaff the bright brown ale my treasure,
Hark! What joyous sounds!
Hark! Hark! Hark! Hark! 
Sweet heart come, On let us haste.
On on no time let us waste,
With my heart I love thee!
Dance dance for rest we disdain.
Turn twirl and spin round again,
With my arm I hold thee!
Come on! 
Dancing makes the heart grow lighter
Makes the world and life grow brighter
As we dance along.
Come! Dance! Come! 
Come dance! Come dance! Come come!

III  Lullabye
Sleep my son, oh slumber softly
While thy mother watches o'er thee
Nothing can affright or harm thee
Oh! Sleep my son.

Far away zithers play
dancing gay calls to day
Vainly play zithers gay !
Here I stay all the day
Happily guarding thee,
peacefully watching thee. 

Slaapliedje Slaap mijn kind en sluimer zacht want je moeder houdt de wacht Niets wat je nog deren of verschrikken kan Slaap maar lekker, kleine man Ginder lokt cimbaalmuziek en vrolijk dansplezier maar tevergeefs want ik blijf liever hier om gelukkig en tevree te waken aan jouw stee

Dirndl op bergweide bij Garmisch
V  On the alm
A mellow bell peals near,
it has so sweet a sound
I know a maiden dear 
with voice as full and round

A sunlit alm shines clear 
with clover blossoms sweet
There dwells my maiden dear 
and there my love I meet

There flying with no fear 
the swallows pass all day
And fast my maiden dear 
sees chamois haste away

I cannot linger here, 
I cannot wait below.
To seek my maiden dear, 
I, to the alm must go !

The mountain's call I hear 
and up the height I bound
I know my maiden dear 
will mark my Juch-hé sound.

Rejoicing come I here 
my flaxen-haired sweet-heart
I love thee maiden dear 
nay ! bid me not depart . 

Op de bergweide Een klokje hier dat zoetjes luidt en met zijn vol en rond geluid precies zoals mijn meisje klinkt als zij een mooi liedje zingt. Een bergwei die in zonnestralen ons zijn bloemenrijkdom toont dat is waar mijn meisje woont Daar zal ik de liefde halen Daar vliegt voor niets beducht menig zwaluw door de lucht en aan mijn lief daar op die wei schieten gemzen snel voorbij Hier kan'k niet langer dralen blijven wachten in de dalen. Mijn meisje zoeken, kom welaan naar die bergwei moet ik gaan ! De bergtop roept me uit het dal en bij mijn steile wandeling weet ik dat mijn lieveling van ver mijn joeghei horen zal Zo blij kom ik hier aan, vlasblonde schattebout, weet dat ik van je houd ! nee! vraag me niet om weg te gaan...

De hedendaagse limburgse schuttersfeesten lijken nog veel op die in Beieren en Engeland destijds. Jazeker, èchte kerels !
VI  The marksmen
Come from the mountain side
Come from the valleys wide
See how we muster strong
Trampling along, 
Rifle on shoulder sling
Powder and bullets bring
Manly in mind and heart 
play we our part !

Sure be each eye today
Steady each hand must stay
If in the trial we victors would be !
Sharp is the crack, `t is done !
Lost is the chance, or won
Right in the gold is it ? 
Huzza ! the hit !

The sun will sink and light the west
And touch the peaks with crimson glow
Then shadows fill the vale with rest
While stars look peace on all below

In triumph then we take our way
And with our prizes homeward wend
Through meadows sweet with new-mown hay 
A song exultant will we send !

De Schutters Van heind en ver zijn wij gekomen langs weidse dalen heuvelzomen Kijk hoe sterk w'ons presenteren in paradepas marcheren aan de schouder de geweren kruit en kogels klaar op zak om met gemak als stoere zonen manneninborst te gaan tonen ! Vandaag moet elke blik trefzeker zijn met vaste hand de loop te rechten de strijd als winnaar te beslechten ! De korte knal van't schot bepaalt vandaag ons lot. Een voltreffer of loos ? Hoezee! recht in de roos ! Wanneer de zon de westerkim ontmoet de heuveltoppen kleurt met rode gloed, in't dal de schaduwen laat groeien, zal onder sterrenlicht rust en vrede bloeien En als wij na ons triomferen prijsbeladen huiswaarts keren klinkt langs wei en 't verse hooi ons juichend lied uitzinnig mooi !